Majdnem fonetikusan, vagy hogy is?: "Evribody all right. Bat the head severed at neck." Szarok az angol szövegre. Maguk se értik, a maiak főleg nem Shakespearet. Lényeg: "Minden rendben, csak a fej vált el a nyaktól." Egy pénzügyileg sikeres lelki kriplitől tanultam. Pénze volt doszta, sorakoztak is a műmájer magyarok mint Spéter Erzsébet előtt. És erről a rendező nem tehet. Spéter Erzsébetnek és Hősömnek is remegett a térde a publikum előtt. Tétje volt bizony a pénz és lélekosztásnak. Hazahozták egy szoborra. Vajon jut-e nekik? Mert mit is ér a pénz? Főleg ha idegenben szedték? És főleg, ha éhes malacok visították körül a tucat csöcsüket? Bizony mindenki maga viszi a bőrét a vásárra.
Lám: Verseny nincs. Harc van. Kiderült hogy a tőzsde egy szerencsejáték. És bukott a mutatvány. Bizony. Csak a mutatványosok - békében - küldik a verseny jegyében harcba, azt aki hagyja. Mindaddig működik ez a verseny, míg van versenyző. És ha nincs? Mert például "Harc az élet!" Ahogy mondta Tilk János - nagyapám - Tilk János - dédapám - szerelemgyerek fia. Aki a harcot nem veszi fel, elbukja. Ne jáccunk már itt versenyt. Például: Most cseréljünk. Én fújok, te fucc. :) Uzsoráskáim. Ha harc legyen harc! Csapjunk össze. Vérre megy. Ki marad, ki megy? Éljen Ikarosz, ki viasz szárnyaival a Napba szárnyalt. Mert a szar az, hogy az ostoba tömeget nem lehet elkerülni.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése