2008. június 24., kedd

2:1

Mogyoróskára készülünk az éves dalnok találkozónkra. Tibu angolról lefordította nyersben kérésemre a Smokie egy világslágerét, amely ma az Interneten a "Who the is fuck is Alice" néven tarol. Én meg szövegszerűen átéltem. Több szövegváltozat készült és azt hiszem készül is még. Olyan is, amire Tibu azt írta, ez Géza elszakadt a kultúrától. Bizony az érzelmek messze vezethetnek. Melyikkel kezdjem? Talán a könnyes szemű eredetivel, amikor a szerző rádöbben arra, hogy őt le se tojják, és bánatát még az is tetézi, hogy kiderül a szerelmi háromszög, ami őt Alice-hoz és Sallyhoz egyránt köti. Ő Alice-ért ( Alízért) míg Sally ( Sárink meg ) ő érte eped. A 2:1 nem verziószám, hanem azt fejezné ki, hogy két hűtlen és egy hű van a szerelmi háromszög csúcsában. Mert ez a dal egyben egy szerelmi elakadásjelző is.

És íme az én magyarra "ferdítésem" egyike:

2:1 (Nicky Chinn, T. Szöllősi, L.G. Tilk)

Sári felhívott: „Elindult már…”
Hallottam-e, látom-e már?
Ő igen. Igen Alíz…
Ablakra tapadt homlokom épp,
így teljesen tiszta volt már a kép,
Alíz a limuzinba beszállt.

Refrén: Nem akarom látni! Gyűlölöm én,
érzem mint foszlik szét a remény,
Lepereg előttem a huszonnégy év …
Nem akarom látni! Gyűlölöm én,
érzem mint foszlik szét a remény,
Lepereg előttem a huszonnégy év …

Négy koppintás csak, ez volt a jel
A hátsó ajtó nyílik .. és mi el …
Igen, én és Aliz….
Miénk volt akkor a tér és a táj …
Kezdőbetűink, fakérgén ma már,
Lelkem sikít és dermedten áll

Refrén:

Sári újrahívott, hangja remegő,
Lásd be már végre! Elment ő.
Felejtsd el őt, itt voltam-vagyok neked.
Huszonnégy éve várok már én,
Huszonnégy éves már a remény,
Te, te, te, te te és én.

Ó Huszonnégy éve,
Vagy több is talán,
Sóváran hívogat itt ez a lány
Én meg csak, hajtok,
Hajszolom Alízt,
Sári belátom, miénk a kín,
Hajtson a pokolba a limuzin
Sári te érzed, mit is érzek én.

Refrén:

Íme az Interneten feltalálható "eredeti":


Song lyrics Living Next Door To Alice lyrics

2 megjegyzés:

Unknown írta...

Egy könnyed gépi fordítás a webfordítóval:

Smokie
Living Next Door To Alice szövegek
Sally kiáltott, amikor kapta a szót,
Mondta: azt feltételezem, hogy hallottál -
Körös-körül Alice.
Kút, amit elsiettem az ablakba
És külsőnek tűntem,
De alig tudtam elhinni a szemeimet -
Nagy limuzinként, amit összetekertek
Alice akciójába...
Oh, nem tudom, hogy miért távozik,
Vagy az, hogy hol fog menni,
Úgy vélem, hogy kapta az okait,
De éppen nem akarom tudni,
Kötözősaláta huszonnégyért évek
A szomszédban éltem Alice-nek.
Alice, aki a baszás Alice

Huszonnégy évek, amik éppen várnak egy lehetőségre
Elmondja neki, hogy én hogyan vagyok miközben érzek, talán kap egy második pillantást,
Most én sikerült hozzászoknia ahhoz, hogy nem élnie a szomszédban Alice-nek...
Alice, aki a baszás Alice
Együtt nőtt fel,
Két gyerek a parkban,
Faragta a kezdőbetűinket,
Mélység a kéregben,
Én és Alice.
Most végigmegy az ajtón,
A fejével, amit magasan tartottak
Épp egy pillanatra megfogtam a szemét,
Nagy limuzinként, amit lassan húztak
Alice-ből van akció.
Oh, nem tudom, hogy miért távozik,
Vagy az, hogy hol fog menni,
Úgy vélem, hogy kapta az okait,
De éppen nem akarom tudni,
Kötözősaláta huszonnégyért évek
A szomszédban éltem Alice-nek.
Alice, aki a baszás Alice
Huszonnégy évek, amik éppen várnak egy lehetőségre
Elmondja neki, hogy én hogyan vagyok miközben érzek, talán kap egy második pillantást,
Most én kell hozzászokik ahhoz, hogy nem él a szomszédban Alice-nek...
Alice, aki a baszás Alice
Sally hátat hívott, amit megkérdeztek, hogy hogyan éreztem
Mondta: tudom, hogy hogyan lehet segíteni -
Juss át Alice-en.
Mondta: Most Alice eltűnik,
De még mindig itt vagyok,
Tudod, hogy vártam
Huszonnégy éven keresztül...
És a nagy limuzin eltűnt...
Nem tudom, hogy miért távozik,
Vagy az, hogy hol fog menni,
Úgy vélem, hogy kapta az okait,
De éppen nem akarom tudni,
Kötözősaláta huszonnégyért évek
A szomszédban éltem Alice-nek.
Alice, aki a baszás Alice
Huszonnégy évek, amik éppen várnak egy lehetőségre
Elmondja neki, hogy én hogyan vagyok miközben érzek, talán kap egy második pillantást,
Most én kell hozzászokik ahhoz, hogy nem él a szomszédban Alice-nek...
Alice, aki a baszás Alice
Most soha nem fogok hozzászokni ahhoz, hogy nem fogok a szomszédban élni Alice-nek...

Névtelen írta...

Tibu nyers, értelem szerinti fordítása:

Alice szomszédjaként élni
(Nicky Chinn / Mike Chapman)
Sally hívott, mikor meghallotta
Azt mondta: “Gondolom hallottad –
Alice-ről van szó”
Odafutottam az ablakhoz
És kinéztem
És alig hittem a szememnek
Ahogy egy nagy limuzin felgurult
Az Alice-ék kocsi felhajtójára

Ó én nem tudom miért megy
Vagy hogy merre akar menni
Gondolom van rá oka
De erről nem is akarok tudni
Mert 24 éve
Alice szomszédságában élek
24 éve csak várom a lehetőséget
Hogy megmondjam, hogy érzek és
Kapjak egy második pillantást
Na most meg kell szoknom hogy
Nem Alice szomszédságában élek

Együtt nőttünk fel
Két kölyök a parkban
Bevéstük nevünk kezdőbetűit
Mélyen a fa kérgébe
Én és Alice
Na most kimegy az ajtón
Magasra tartott fejjel
Egy pillanatra elkaptam pillantását
Ahogy a nagy limuzin lassan kihúzott
Alice kocsifelhajtóján

Ó én nem tudom … 24 éve csak …

És Sally visszahívott, kérdezte hogy vagyok
És azt mondta „Tudom hogy segítsek –
Felejtsd el Alice-t”
Azt mondta: „Alice már elment.
De én még mindig itt vagyok
Tudod, hogy én várok
24 éve már …”
És a nagy limuzin eltűnt …

Ó én nem tudom …
24 éve csak várom a lehetőséget
Hogy megmondja neki hogy érzek és hátha
Lesz egy második pillantás
De soha nem szokom meg hogy nem az
Alice szomszédságában élek
Szóval soha nem szokom meg hogy nem

Ó én nem tudom … 24 éve csak …